Oyinkan Braithwaite – Sora mea, ucigașa în serie. Art, 2020.
Traducere: Iulia Gorzo
Notă Goodreads: 3.5/5
Am citit acest roman când a apărut, intrigat de titlu, copertă și valul de entuziasm din presa și mediul online de-afară. Deși mi se păruse un roman simpatic, i-am dat 3 stele pe Goodreads. Zilele trecute l-am recitit și parcă mi-a făcut o impresie mai bună, așa că ia un 3.5 de data aceasta.
De ce nu mai mult? dacă tot zic că mi-a plăcut. Pentru că lejeritatea și cinismul cu care e scris și cu care e construită intriga duce și către o superficialitate, care poate în ochii altor cititori e un plus al poveștii. Pe mine m-a intrigat și cumva nemulțumit, având tot timpul impresia că e o glumă în povestea asta care trebuie să explodeze cândva. Și totuși nu explodează.
Despre ce e romanul? Despre o ucigașă în serie, o bombă sexi, căreia îi place atenția bărbaților, se îmbracă mulat pentru a-și expune formele, conștientă de succesul imediat în fața publicului masculin. Pare ușor naivă și inocentă, pășește uneori ca o prințesă și probabil trezește în rândul bărbaților senzația acea puternică de „lolita în încăpere”. Însă suntem în Lagos și Ayola, așa se numește personajul nostru, e sora mai mică a lui Korede, o asistentă care lucrează într-un spital din oraș. Ambele sunt necăsătorite și tradiția le obligă să nu întârzie. În unele din capitolele care descriu scene din copilăria celor două surori apare tatăl, o figură autoritară, violentă și străină de fiicele sale, care cu prima ocazie încearcă să vândă virginitatea fiicei mici (de 14 ani) unui șef de trib sau de gașcă interlopă în schimbul unui contract economic favorabil.
În acest mediu patriarhal, în care puterea și autoritatea țin de bărbați și de voința familiei, apariția Ayoolei ca un criminal inocent pare să fie o pată de culoare și o ironie a destinului. Romanul se deschide cu o scenă în care Ayoola își sună sora să vină să o salveze, sau să o ajute. Nu ne dăm seama. Cert e că actualul iubit (cu care poate nu a avut relații sexuale) e înjunghiat în baie, iar Ayoola spune că a recurs la gestul acesta în legitimă apărare pentru că Femi, așa se numește bărbatul, ar fi încercat să o violeze. Și poate că scena pare veridică, dacă nu am afla de la Koreda că e al treilea bărbat înjunghiat, toți trei cu același cuțit șterpelit de la tatăl lor, și că de fiecare dată Ayoola pare să fi fost atacată. Cert e că cele două scapă de cadavru (bănuim că așa a fost și în primele două dăți), Korede devine din ce în ce mai stresată de sora ei, în timp ce Ayoola pare să nu fie afectată absolut deloc. De parcă gestul uciderii e un simplu gest exterior, un detaliu de moment din trecutul ei. Această lipsă de empatie e dublată și de multe gesturi infantile, ca și cum nu ar conștientiza gravitatea faptelor și riscurile la care se supune dacă poliția ar afla adevărul. Și tot romanul continuă mai mult sau mai puțin așa până în momentul în care Ayoola pășește în spitalul în care lucrează Korede și se întâlnește cu medicul de care sora sa mai mare e îndrăgostită în secret. Și de aici începe un soi de cursă contracronometru pentru că Korede nu are mult timp la dispoziție până când inevitabilul se va întâmpla din nou.

Oyinkan Braithwaite – Credit photo: Studio 24 prin The New York Times
Autoarea mai introduce câteva personaje secundare în intrigă, mai mult pentru a construi portretul celor două surori: una grijulie, empatică, amabilă, un soi de stâlp al familiei, cealaltă falsă și superficială, pusă pe prădat bărbații bogați în schimbul cadourilor și pe ucis iubiții atunci când un gest al lor sau o intenție sexuală din partea lor pare să declanșeze în ea acel instinct criminal. Până la un punct evoluția intrigii e previzibilă, chit că finalul ales chiar dacă e în ton cu mesajul cinic al cărții pare totuși necredibil. Însă e un roman care-și construiește bine fațetele, pe de o parte, un roman cu mesaj feminist, despre violența împotriva femeilor africane și rolul lor de obiect de schimb în relațiile dintre familii, pe de altă parte, un thriller ușurel, când amuzant, când cinic, de-a dreptul enervant uneori, care nu evită să sancționeze superficialitatea feminină din anumite societăți și stereotipiile care o înconjoară. Până la urmă fiecare cititor alege ce dorește.
Prețul cărții e unul bun, romanul e scurt, capitole extrem de scurte, se citește ușor, traducerea e foarte bună. Cartea se găsește probabil peste tot fiind apărută la noi în colecția Musai a editurii Art. Aici un link către site-ul editurii, o găsiți și pe cartepedia, și în librarium-urile clujene.